"Todos los edificios, absolutamente todos, tienen una cara inútil, inservible, que no da ni al frente ni al contrafrente: la medianera."
Em Medianeras, a cidade de Buenos Aires com suas disparidades arquitetônicas é uma personagem. Os outros protagonistas são Martín e Mariana: dois jovens que têm muitas coisas em comum. Residem perto um do outro e ambos procuram um novo amor, mas não se conhecem. Conforme anuncia o trailer oficial na web: "Él busca alguien como ella y ella busca alguien como él - Ele procura alguém como ela e ela procura alguém como ele”. Moram na mesma zona central da cidade de uenos Aires, cruzam-se pela rua, mas permanecem invisíveis um para o outro. Os dois moram em ‘monoambientes’, também apelidados de 'caja de zapatos' (caixa de sapatos) – nome metafórico que ressalta de forma irônica o espaço reduzido desses apartamentos -, equivalentes aos conjugados ou quitenetes no Brasil. Tanto um quanto o outro padecem do isolamento nas metrópoles e sofrem de fobias: ela não entra mais em elevadores e ele vive num mundo cibernético. Entretanto, o que mais os une é um olhar sensível e crítico em relação à cidade onde moram. Por meio de suas vozes, quase sempre em off, o filme tece uma reflexão sobre a relação entre arquitetura e vida urbana. Martín fala dos apartamentos cada vez menores: “Los edificios son cada vez más chicos para darle lugar a nuevos edificios, más chicos aún - Os prédios são cada vez menores para dar lugar a novos prédios ainda menores”. E atribui aos empresários da construção a responsabilidade pelas separações, as neuroses, os ataques de pânico, a obesidade, a insegurança, a hipocondria, a violência familiar, fora outros males dos quais ele também afirma padecer. Em contrapartida, Mariana fala das "medianeras".
"Todos os prédios, absolutamente todos, têm uma face inútil, sem serventia, que não dá nem para a frente nem para os fundos: a medianera."
➤espanhol-português: sobre os lados de um prédio
Os lados de um prédio podem ser identificados por "frente", "contrafrente" (fundos) e "medianera". E o que é a medianera? No meio urbano, corresponde à parede lateral, sem aberturas, que serve de divisória entre os edifícios. Devido à irregularidade da arquitetura com prédios altos e baixos, antigos e modernos, muitos desses paredões ficam expostos. Por vezes, servem de murais para propaganda ou outros grafismos. Por lei, não pode mexer nessas paredes. Mesmo assim, há prédios em Buenos Aires, onde os moradores fizeram pequenas janelas em busca de luz e ventilação. Em português brasileiro, essa estrutura é mais conhecida pelo nome de parede-cega.
➤espanhol-português: medianero, medianera
Na língua espanhola, o uso da palavra medianero(a) qualifica, de forma geral, o que fica no meio de duas coisas. Daí a aplicação do termo a essas paredes que fazem divisão entre os prédios.
➤espanhol-português: a definição de Mariana de "medianera"
E como Mariana vê essa estrutura de concreto? Seu olhar é crítico, pois para ela correspondem a uma face inútil e "inservible" (sem serventia) das edificações.
➤espanhol-português: sobre o título do filme e traduzir (ou não) o termo "medianeras"
O título do filme em português (no Brasil) é Medianeras: Buenos Aires na era do amor virtual, mostrando a relação entre a arquitetura da cidade, seu crescimento desordenado e a vida na modernidade virtual. A palavra "medianeras" foi mantida sem tradução, embora em idiomas, como o inglês, tenha sido traduzida por "sidewalls". Em português brasileiro, a melhor opção parece ser a não tradução do termo, já que a figura de linguagem "parede-cega" carrega consigo um significado particular. Mais que isso, o sentido de "medianeras" faz parte da narrativa cinematográfica.